作为职场中的一员,我们免不了要外出办公。为了使自己的工作更有效率,我们就需要提前和对方确定好相关事宜,这时,电话就发挥了相当重要的作用。通过电话还可以用它来解决当面不好说的许多问题呢!下面,我们就来学习一下如何用电话预约和解决问题。
OFFICEASSISTANT:Goodmorning.OdysseyPromotions.MayIhelpyou?
办公室文员:早上好。这里是奥德赛企划公司。需要帮忙吗?
NICK:Hello,thisisNickDelwinfromCommunion.CouldIspeaktoHelenTurner,please?
尼克:你好,我是国际通讯公司的尼克?戴尔文。可以帮我转接海伦?特纳吗?
OFFICEASSISTANT:Justamoment,please.
办公室文员:请稍等。
OFFICEASSISTANT:IhaveNickDelwinonthelineforyou.
办公室文员:有个叫尼克?戴尔文的人打来电话找你。
HELEN:Thankyou.Hi,Nick.Nicetohearfromyou.How'stheEnglishweather?
海伦:谢谢……你好,尼克。很高兴接到你的电话。英国那边的天气怎么样?
NICK:It'sprettygoodforthetimeofyear.What'sitlikeinNewYork?
尼克:就今年这个时候来讲,还是相当不错的。纽约那边的天气呢?
HELEN:Notgood,I'mafraid.
海伦:恐怕不怎么样。
NICK:That'sapitybecauseI'mplanningtocomeacrossnextweek.
尼克:那真糟糕,因为我正打算下礼拜过去一趟。
HELEN:Really?Well,you'llcomebytoseeuswhileyou'rehere,Ihope?
海伦:真的吗?嗯,我希望你来的时候能顺便过来看看我们,可以吗?
NICK:That'swhatI'mphoningabout.I'vegotameetingwithacustomerinBostononTuesdayofnextweek.Iwashopingwecouldarrangetomeetupeitherbeforeorafter.
尼克:这正是我打电话想要告诉你的事情。下礼拜二,我要在波士顿会见一个客户。我希望,在那之前或之后我们能找个时间见一下。
HELEN:Great.Thatwouldgiveusachancetoshowyoutheconventioncentre,andwecouldalsodropinatCaesar'sRestaurantwhereGregghasarrangedyourreception.
海伦:太好了。那样我们就有机会带你参观一下会议中心了,而且我们还可以顺便去凯萨饭店,葛雷格已经在那里为你安排好了接待活动。
NICK:That'swhatIwasthinking.
尼克:我也是这么想的。
HELEN:SoyousaidyouhavetobeinBostononTuesday?That'sthe8th?
海伦:嗯,你说你要在礼拜二的时候到波士顿?那是8号吧?
NICK:That'sright.Now,IcouldstopoverinNewYorkeitheronthewayin-thatwouldbeMonday-wouldthatbepossible?
尼克:没错。那样的话,我也可以在去之前先去纽约一趟——可能是礼拜一的时候——没问题吧?
HELEN:Ah,I'mafraidIwon'tbeintheofficeonMonday,andIthinkGregghasmeetingsallday.
海伦:啊,恐怕礼拜一的时候我不在办公室,而且我想葛雷格全天都在开会。
NICK:Uh-huh,well,theotherpossibilitywouldbetoarrangeitafterBostononmywayhome.
尼克:嗯嗯,好吧,那另一个可能就是在我从波士顿回来的时候再安排见一下了。
HELEN:WhendoyouplanonleavingBoston?
海伦:你打算什么时候离开波士顿?
NICK:CouldbeeitherTuesdayafternoonorWednesdaymorning,butIwouldliketocatchaflightbacktoLondononWednesdayevening.
尼克:可能是礼拜二下午,也可能是礼拜三上午,但我想赶在礼拜三晚上搭乘航班返回伦敦。
HELEN:OK.Well,itwouldbebestforusifyoucouldflyinontheWednesdaymorning.EitherGreggorIwillpickyouupattheairport,andthenwecouldshowyoutheconventioncentreandalsoCaesar's.Ifthere'stime,youcouldcomebacktotheofficeandwe'llrunthroughanyofthedetailsthatstillhaven'tbeenfinalized.
海伦:好。嗯,如果你能在礼拜三上午飞过来的话,那对我们来说最好不过了。葛雷格或者我可以去机场接你,之后,我们可以带你去参观会议中心和凯萨饭店。如果有时间的话,你可以再去一下我们的办公室,我们可以迅速处理一些还没有解决的细节问题。
NICK:Thatsoundsgood.JustaslongasIcangetbacktotheairportformyeveningflight.
尼克:听起来不错。只要我能赶回机场搭上我的夜班飞机就行。
HELEN:Noproblem.Look,whydon'tyoufaxmeyourinformationonceyou'veconfirmedyourflighttimes?Thenwe'llgetbacktoyouwithanitineraryfortheday-that'sWednesdaythe9th,right?
海伦:没问题。嗯,一旦你确定了你的航班日期,发个传真告诉我具体情况如何?那样我们就可以给你回复当天的日程安排——那天是9号礼拜三,对吧?
NICK:That'sright.Good,well,I'lldothatandIlookforwardtoseeingyounextweek.
尼克:没错。好,嗯,我会的,我期待着下礼拜和你们见面。